Кодирование контекстов с экспериентивной семантикой в переводе Нового Завета на иронский диалект осетинского (в сопоставлении со славянскими языками)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Открытый доступ Открытый доступ
Доступ закрыт Доступ предоставлен
Доступ закрыт Только для подписчиков

Аннотация

Экспериентивная семантика заключается в сообщении о том, что событие имело место по крайней мере один раз и участие в нем дает возможность приписать определенные свойства носителю опыта. Данное значение активно обсуждается в исследованиях по славистике в связи с использованием глаголов несовершенного вида в экспериентивных контекстах в восточнославянских и болгарском языках, однако его кодирование в осетинском, имеющем аспектуальную систему «славянского типа», ранее не рассматривалось. В статье представлен анализ употребления перфективных и имперфективных глагольных форм в 59 контекстах с экспериентивной семантикой в переводе Нового Завета 2004 г. на иронский диалект осетинского языка. Данные контексты были выделены на основе их кодирования в выборке из восьми языков в рамках создания базы данных типологически релевантных грамматических контекстов: в них скорее ожидается использование средства, маркирующего экспериентивную семантику. В осетинском переводе в 38 случаях оказываются употреблены перфективные глаголы, а в 20 – имперфективные (один контекст перестроен), что соответствует 50 употреблениям имперфективных лексем в русском Синодальном переводе. Мы показываем, что выбор глагольной формы в осетинском зависит от акционального класса глагола: для обозначения достижений выбираются перфективные глаголы, для описания деятельностей и состояний – имперфективные, в то время как свершения допускают как перфективные, так и имперфективные глаголы. Такое распределение находит параллель в западнославянских и ряде южнославянских языков, в которых выбор вида в таких «периферийных» аспектуальных контекстах, как экспериентивные, также определяется акциональными характеристиками глагола, а не контекстной семантикой, как, например, в русском.

Об авторах

А. Д. Подгорная

МГУ имени М.В. Ломоносова

Автор, ответственный за переписку.
Email: podganastas@gmail.com

Cпециалист по учебно-методической работе кафедры теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета

Россия, 119991, Москва, Ленинские горы, д. 1

Список литературы

  1. Вострикова Н.В. Вострикова. Типология средств выражения экспериентивного значения / Дис. … канд. филол. наук. М., 2010. 211 с.
  2. Dahl Ö. Tense and aspect systems. Oxford: Basil Blackwell, 1985. 213 p.
  3. Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Языки русской культуры, 1996. 480 с.
  4. Славкова С. Выражение общефактического значения в прошедшем и в будущем времени в русском и болгарском языках // Biblioteca di Studi Slavistici. 2015. Iss. 40. P. 121–137.
  5. Dickey S.M. Outline of a comparative analysis of the imperfective general-factual in Slavic // Die Welt der Slaven. 2015. Iss. 56. P. 179–195.
  6. Гловинская М.Я. Многозначность и синонимия в видо-временной системе русского глагола. М.: Азбуковник; Русские словари, 2001. 320 с.
  7. Маслов Ю.С. Избранные труды. Аспектология. Общее языкознание. М.: Языки славянской культуры, 2004. 840 с.
  8. Аркадьев П.М. Ареальная типология префиксального перфектива (на материале языков Европы и Кавказа). М.: Языки славянской культуры, 2015. 352 с.
  9. Vendler Z. Verbs and times // The Philosophical Review. 1957. Iss. 66(2). P. 143–160.
  10. Dickey S.M. Parameters of Slavic aspect: A cognitive approach. Stanford (CA): CSLI Publications, 2000. xii + 315 p.
  11. Петрухина Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. М.: Изд-во Московского ун-та, 2000. 256 с.
  12. Tommola H. On the perfect in North Slavic // Tense and Aspect in the Languages of Europe. Berlin: De Gruyter Mouton, 2000. P. 441–478.
  13. Kamphuis J. Macedonian aspect: East or West? // Studies in Slavic and General Linguistics. 2014. Iss. 40. P. 127–154.
  14. Gehrke B. Differences between Russian and Czech in the Use of Aspect in Narrative Discourse and Factual Contexts // Languages. 2022. Iss. 7(155). P. 1–48.
  15. Klimek-Jankowska D. Variation in aspect usage in general-factual contexts: new quantitative data from Polish, Czech, and Russian // Languages. 2022. Iss. 7(146). P. 1–35.
  16. Dickey S.M. Parameters of Slavic Aspect Reconsidered: The East-West Aspect Division from a Diachronic Perspective // Studies in Accentology and Slavic Linguistics in Honor of Ronald F. Feldstein. Bloomington (IN): Slavica Publisher, 2015. P. 29–45.
  17. Аркадьев П.М., Шлуинский А.Б. Словоклассифицирующие аспектуальные системы: опыт типологии // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. Филология, востоковедение, журналистика. 2015. Вып. 3. С. 4–24.
  18. Абаев В.И. Грамматический очерк осетинского языка. Орджоникидзе: Северо-Осетинское книжное издательство, 1959. 168 с.
  19. Грамматика осетинского языка. Т. II. Синтаксис / Под ред. Г.С. Ахвледиани. Орджоникидзе: Научно-исследовательский институт при совете министров Северо-Осетинской АССР, 1969. 387 с.
  20. Левитская А.А. О видовой несоотносительности в современном осетинском языке (влияние универсальных и идиоэтнических факторов) // Вопросы языкознания. 2007. Вып. 5. С. 89–107.
  21. Tomelleri V.S. Sulla categoria dell’aspetto verbale in Osseto // Anatolistica, indoeuropeistica e oltre nelle memorie dei seminarî offerti da Onofrio Carruba (anni 1997–2002) al Medesimo presentato. Tomo I. Milano: Qu.A.S.A.R. S.R.L., 2011. P. 67–111.
  22. Татевосов С.Г. Аспекты славянского стиля // Вопросы языкознания. 2019. Вып. 2. С. 47–81.
  23. Левитская А.А. Аспектуальность в осетинском языке: генетические предпосылки, ареальные связи, типологическое сходство // Вопросы языкознания. 2004. Вып. 1. С. 29–41.
  24. Tomelleri V.S. Slavic-style aspect in the Caucasus // Suvremena lingvistika. 2010. Iss. 36(69). P. 65–97.
  25. Левитская А.А. Результативная акциональность в глаголах терминативно-временных способов действия (ограничительность) в современном осетинском языке (в сопоставлении с русским языком) // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 7(862). С. 71–78.
  26. Вострикова Н.В. Экспериентивные предложения: грамматикализация дискурсивных функций // Вопросы языкознания. 2009. Вып. 3. С. 19–31.
  27. Кузнецова Ю.Н., Подгорная А.Д. К описанию релевантных контекстов для экспериентивности в Новом Завете // Acta Linguistica Petropolitana. 2023. Вып. 19(3). С. 357–391.
  28. de Vries L. Some remarks on the use of Bible translations as parallel texts in linguistic research // STUF – Language Typology and Universals. 2007. Iss. 60(2). P. 148–157.
  29. Исследования по теории грамматики. Выпуск 9: Параллельный корпус как грамматическая база данных и Новый Завет как параллельный корпус / Под ред. И.А. Хомченковой // Acta Linguistica Petropolitana. 2023. Вып. 19(3). 642 с.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Российская академия наук, 2025