Ретеллинг: новый жанр или недостаточно осмысленное «старое»?
- Авторы: Ненарокова М.Р.1,2
-
Учреждения:
- Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН
- Российский Университет Дружбы Народов им. Патриса Лумумбы (РУДН)
- Выпуск: Том 83, № 3 (2024)
- Страницы: 51-62
- Раздел: Статьи
- URL: https://cijournal.ru/1605-7880/article/view/657024
- DOI: https://doi.org/10.31857/S1605788024030052
- ID: 657024
Цитировать
Аннотация
В статье рассматривается явление, известное как «ретеллинг». В сознании массового читателя, как отечественного, так и зарубежного, ретеллинг воспринимается как один из жанров сетевой литературы. Слово «ретеллинг» заимствовано из английского языка. Согласно англоязычным публикациям, посвященным ретеллингу, в современном массовом сознании это понятие соответствует, с одной стороны, способам заимствования и переработки сюжетов, которые были известны в европейской культуре со времен античности, с другой, системе устойчивых признаков, первичных и вторичных, которые воспроизводятся в текстах массовой литературы. Однако ни американское, ни британское литературоведение не знает такого жанра. В зарубежной науке принят термин «адаптация», подразумевающий, как правило, один вид изменения текста: от литературного произведения к театральной постановке или фильму. В работах российских исследователей термин «адаптация» применяется к переделкам классической литературы для театра, кино, телевидения и компьютерных игр. Хотя ретеллинг воспринимается как новое, недавно появившееся явление, в англоязычной культуре авторские переделки классических произведений появились в начале XIX в. Первым примером адаптации-«ретеллинга» может считаться собрание рассказов «Шекспир, рассказанный детям», написанное Чарльзом и Мэри Лэм. В «Предисловии» к историям авторы сформулировали принципы, в соответствии с которыми они перерабатывали пьесы Шекспира для детского чтения. Эти принципы подпадают и под понятие «ретеллинга», и под понятие «адаптации». Исследование показывает, что «ретеллинг», который воспринимается как одна из характерных черт современной культуры, существует как осознанный способ творческой работы с текстом по меньшей мере два столетия. Это явление есть не жанр, а комплекс приемов трансформации текста, до сих пор недостаточно изученная универсалия литературного творчества.
Полный текст

Об авторах
М. Р. Ненарокова
Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН; Российский Университет Дружбы Народов им. Патриса Лумумбы (РУДН)
Автор, ответственный за переписку.
Email: maria.nenarokova@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-5798-9468
доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник, профессор
Россия, 121069, Москва, ул. Поварская, д. 25а; 117198, Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6Список литературы
- Коган А.Ф. Экономика книжной торговли: Учебное пособие / Московский гос. университет печати. М.: МГУП им. Ивана Федорова, 2011. 412 с.
- Бурцева Е.А. Современные проблемы науки и образования. Сетевое издание. ISSN 2070-7428. 2014. № 5. URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=14665&ysclid=lqm87immgb868045811 (дата обращения: 21.08.2023).
- Костина А.В. Современный язык: «вместилище культуры» или форма социокультурной адаптации? // Знание. Понимание. Умение. 2017. № 4. С. 81–98. URL: http://www.zpujournal.ru/zpu/contents/2017/4/ (дата обращения: 21.08.2023). doi: 10.17805/zpu.2017.4.8.
- Мирзакаримова З.В. «Традиционная» и «сетевая» литература в информационном пространстве // Интернет-пространство как вызов научному сообществу XXI века. 2021. № 1. С. 32–36.
- Oxford English Dictionary. URL: https://www.oed.com/?tl=true (дата обращения 26.12.2023).
- Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ (дата обращения 26.12.2023).
- Vocabulary.com. URL: https://www.vocabulary.com/ (дата обращения 26.12.2023).
- Merriam–Webster Dictionary. URL: https://www.merriam-webster.com/ (дата обращения 26.12.2023).
- Dictionary.com. URL: https://www.dictionary.com/ (дата обращения 26.12.2023).
- Collins Dictionary. URL: https://www.collinsdictionary. com/ (дата обращения 26.12.2023).
- Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т линг вис тич. исследований; Под ред. А.П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. URL: https://lexicography.online/explanatory/mas/?ysclid= lqm8ly2e65835834060 (дата обращения 26.12.2023).
- Читай-Журнал. URL: https://www.chitai-gorod.ru/articles/ chto_takoye_retelling-4093?ysclid=lqm8pq8dkb782013903 (дата обращения 26.12.2023).
- Bookish Musings. URL: https://metaphorsandmoonlight. com/what-types-of-retellings-do-you-like/ (дата обра щения 03.05.2023).
- Kelly V. Magic in Modern Life – Why We Love Re tellings. URL: https://mybookcave.com/magic-in-modern-life-why-we-love-retellings/ (дата обращения 03.05.2023).
- What is a retelling? Book series. Recaps&Reviews. URL: https://www.bookseriesrecaps.com/tag/retellings/ (дата обращения 03.05.2023).
- Price T. Retellings Keep the Classics Relevant. URL: https://bookriot.com/retellings-keep-the-classicsrelevant/ (дата обращения 03.05.2023).
- Jo Talks Books: On What Makes a Good Retelling. URL: 27/04/2020 (дата обращения 03.05.2023).
- Berve C. Twisting Fairy Tales: Why Retellings Work. URL: https://www.caitlinberve.com/blog/twisting-fairy-tales-why-retellings-work (дата обращения 03.05.2023).
- Donohue M. Why We’ll Never Get Tired of Literary Retellings. Meg Donohue on the Enduring Appeal of Updating Old Stories. URL: https://lithub.com/why-well-never-get-tired-of-literary-retellings/ (дата обращения 03.05.2023).
- Defining Retellings. URL: http://blogs.butler.edu/retellingsoffairytales/definition/ (дата обращения 03.05.2023).
- The Popularity of Retellings: Why have they be come our new literary obsession? URL: https:// otterlybookish.com/2020/03/28/the-popularity-of-retellingswhy-have-they-become-our-new-literary-obsession/ (дата обращения 03.05.2023).
- Story Retelling: How to Write a Retell (with Examp les). URL: https://prowritingaid.com/retelling-story (дата обращения 03.05.2023).
- Fairy Tale Retellings 2022. Reading Challenge. URL: http://www.onceuponabookcase.co.uk/2022/01/ft-retellingschallenge.html (дата обращения 03.05.2023).
- Shakespeare Retellings for the Modern Era – 10 Popular Retellings to Add to Your TBR. URL: https://bookishcoffeeblog.com/shakespeare-retellings-for-themodern-era-10-popular-retellings-to-add-to-your-tbr/ (дата обращения 03.05.2023).
- Михайлов А.В. Языки культуры. Учебное пособие по культурологии. М.: Языки русской культуры: Кошелев, 1997. 909 с.
- Hutcheon L. On the Art of Adaptation // Daedalus, Spring, 2004, Vol. 133, No. 2, On Happiness (Spring, 2004), pp. 108–111.
- Hutcheon L. A Theory of Adaptation. N.Y.; L.: Taylor & Francis Group, 2006, p. 232.
- Cook J. Television and Literature. Writing for the Medium. Television in transition. eds. Elsaesser, Tho mas, Simons, Jan, and Bronk, Lucette. Amsterdam, Amsterdam University Press, 1994, pp. 131–134.
- Howey A.F. Arthur and Adaptation // Arthuriana, WINTER 2015, Vol. 25, No. 4, Special Issue on Honor of Elizabeth Sklar (WINTER 2015), pp. 36–50.
- Foley H.P. Modern Performance and Adaptation of Greek Tragedy // Transactions of the American Philological Association (1974–2014), 1999, Vol. 129 (1999), pp. 1–12.
- Jandl S. The Lizzie Bennet Diaries: Adapting Jane Austen in the Internet Age // AAA: Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik, 2015, Vol. 40, No. 1/2 (2015), pp. 167–196.
- Johnston S. Historical Picturesque: Adapting “Great Expectations” and “Sense and Sensibility” // Mosaic: An Interdisciplinary Critical Journal, March 2004, Vol. 37, No. 1 (March 2004), pp. 167–183.
- Hutcheon L. A Theory of Adaptation. N.Y.; L.: Taylor & Francis Group, 2006. p. 232.
- Edwards K.D. Brand Name Literature: Film Adap tation and Seiznick International Picturesʼ “Rebecca” (1940) // Cinema Journal, Vol. 45, No. 3 (Spring, 2006), pp. 32–58.
- Kline K.E. “The Accidental Tourist” On Page and On Screen: Interrogating Normative Theories About Film Adaptation // Literature / Film Quarterly, 1996, Vol. 24, No. 1 (1996), pp. 70–83.
- Багдасарян О.Ю. Теоретические подходы к изучению вторичных текстов // Филологический класс. 2014. №1 (35). С. 130–139.
- Богуславская А.А. Телевизионный спектакль как зеркало общественных перемен и художественных инноваций // Современное педагогическое образование. 2023. № 9. С. 341–345.
- Шпаковский Ю.Ф., Данилюк М.Д. Видеоигровые сценарии: особенности адаптации литературных произведений // Труды Белорусского государственного технологического университета. 2017. Серия 4. № 2. С. 117–122.
- Ершова Р.А., Мусинцев И.С. Видеоигровая репрезентация художественных образов Франца Кафки // Уральский филологический вестник. Серия: Драфт: молодая наука. 2022. № 1. С. 206–215.
- Лысенко Е.А. «Шекспир, рассказанный для детей» и его английские претексты: опыт сравнительного изучения эмоциональной культуры // Уральский филологический вестник. Серия: Драфт: молодая наука. 2022. № 1. С. 145–154.
- Godwin W. The enquirer. Reflections on education manners and literature. In a series of essays. L.: Robinson, 1797. XII. 481 p.
- May J.L. Charles Lamb. London. Geoffrey Bles, 1934, p. 235.
- Lamb Charles and Mary. Tales from Shakespeare. London, Wordsworth Editions, 1994, p. 278.
- Longman Dictionary. URL: https://www.ldoceonline.com/ (дата обращения 26.12.2023).
- Dickens Ch. Frauds on the Fairies (1 October 1853). URL: https://victorianweb.org/authors/dickens/pva/pva239.html (дата обращения 23.12.2023).
Дополнительные файлы
